From Uncyclopedia, the content-free encyclopedia

Jump to: navigation, search

The sentence "Se non si riesce a sollevarlo, quindi non si può avere. A meno che, in effetti, si mangia tutto sul posto" makes no sense in Italian. A correct translation should be "Se non riesci a sollevarlo, non puoi averlo. A meno che tu non lo mangi tutto sul posto". -- 16:25, January 29, 2014 (UTC)

Though correct facts are not important to the humor effect on our audience, I've inserted your translation into the article (which is protected against edit as it ran on our main page). Thanks! Spıke Ѧ 16:44 29-Jan-14
Personal tools